"智者不入爱河"是一句网络流行语,最常见完整的版本是:
智者不入爱河,愚者为情所困。
英文翻译:
Wise people don't fall in love; fools are trapped by emotions.
其他常见说法:
1.智者不入爱河,遇你难做智者
The wise stay away from love, but meeting you makes it hard to remain wise.
2.智者不入爱河,愚者自甘堕落
The wise avoid the river of love; fools willingly sink into it.

含义解读:
这句话表达的是一种对感情的理性态度——聪明人懂得保持清醒,不轻易陷入爱情的漩涡,以免失去理智;而愚昧的人则会被情感所困,难以自拔。
不过,这句话也常被年轻人用作调侃或自嘲,表达"遇到真爱时,再聪明的人也会变傻"的浪漫心情。